Gürcistan’da “Osmanlı Mufassal Defteri” Yayımlandı

Yazıcı-dostu sürüm

 

Gürcistan'da Tiflis Yunus Emre Enstitüsü ile Şota Rustaveli Bilim Akademisi Vakfı iş birliği ile "1574 Vilayet-i Gürcistan Osmanlı Mufassal Defteri" yayımlandı.

Kaynak niteliğindeki eserin tanıtımı için Tiflis İvane Jnakhişvili Devlet Üniversitesinde düzenlenen programa, T.C. Tiflis Büyükelçisi Zeki Levent Gümrükçü, Tiflis Yunus Emre Enstitüsü Müdürü Zekeriya Gültekin, TSU Rektörü Prof. Dr. Darecan Tvalatze, TSU Türkoloji Bölüm Başkanı Prof. Dr. Marika Cikia, Büyükelçilik Eğitim Müşaviri Tufan Karadeniz, Din Hizmetleri Müşaviri Nebi Gümüş, Ticaret Müşaviri Beşir İyidiker, Şota Rustaveli Vakfı yetkilileri, akademisyenler ve öğrenciler katıldı.

Programda konuşan Büyükelçi Gümrükçü, "1574 Vilayet-i Gürcistan Osmanlı Mufassal Defteri"nin yayımlanmasının Gürcistan, Türkiye ve dünya tarihi için önemine vurgu yaparak, "Sadece Gürcistan tarihi açısından değil ortak tarih açısından da önemli. Zira bugün Türkiye ile Gürcistan arasında bu kadar yakın ilişkiler varsa bunun temelinde tarihi geçmişe dayanan halklarımız arasındaki bu özel ilişkiler bulunmaktadır. Bu çalışmaların Yunus Emre ve Şota Rustaveli Enstitülerinin ortak katkılarıyla ortaya çıkması da beni mutlu ediyor. Çok değerli isimleri taşıyan iki Enstitünün böyle güzel bir çalışmada birlikte olması da hem geçmişimiz hem de geleceğimiz için çok anlam taşıyor" dedi.

Tiflis Yunus Emre Enstitüsü Müdürü Gültekin de eserin Gürcistan tarihine ışık tutacağına inandıklarını belirterek konuşmasına "Kayıt tutmazsanız yönetemezsiniz. Osmanlı'yı cihan imparatorluğu yapan en önemli özelliklerden biri, çağına göre mükemmel bir arşiv ve kayıt sistemine sahip olmasıdır" ifadeleriyle devam etti.

Defter üzerinde yıllar boyu çalışan uzmanlar arasında yer alan 83 yaşındaki Prof. Dr. Nodar Şengelia da Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Devlet Arşivinde istenilen bilgiye kolayca ulaşıldığını, arşiv yetkililerinden büyük destek aldıklarını söyledi. Şengelia, "Osmanlı arşivlerinde çok fazla bilgi var. Oradaki arkadaşlar merak ettiğim tüm bilgileri benimle paylaştı ve gerekli izinleri verdi. Gürcistan veya Kafkasya bölgesiyle alakalı ellerindeki tüm bilgileri paylaştılar. Binlerce dokümanı Gürcistan'a getirebildim" ifadesini kullandı. Şengelia, arşiv çalışmasının başında Osmanlıcayı bilmediği için biraz sorun yaşadığını, ancak Türk meslektaşlarından bu konuda ciddi destek aldığını vurgulayarak, benzer 2 kitap üzerinde daha çalışma yaptığını, bunları da yakın gelecekte tamamlayacağını sözlerine ekledi.

Gürcüce ve Osmanlıca yayınlanan "1574 Vilayet-i Gürcistan Osmanlı Mufassal Defteri"nin Gürcistan'daki Türk kütüphaneleri ve üniversite kütüphanelerine kaynak kitap olarak gönderilmesi planlanıyor.