Sadık Yalsızuçanlar Gürcü Edebiyat Dünyasıyla Buluştu

Yazıcı-dostu sürüm

Öykü, roman, deneme, masal, senaryo ve araştırma türünde pek çok yazısı ve kitabı yayınlanan yazar Sadık Yalsızuçanlar, Tiflis Yunus Emre Enstitüsü tarafından bu yıl ikincisi düzenlenen Tiflis Uluslararası Edebiyat Festivali kapsamında Gürcü edebiyatseverlerle bir araya geldi.

Pek çok romanı çeşitli dünya dillerine çevrilen Yalsızuçanlar’ın son romanı Diyamandi, Gürcü Yazarlar Evi’nde gerçekleştirilen söyleşide Gürcü okurlarla buluştu.

Tiflis Büyükelçiliği Müsteşarı Muteber Kılınç, Eğitim Müşaviri Tufan Karadeniz, Ticaret Müşaviri Beşir İyidiker ve Tiflis Yunus Emre Enstitüsü Müdürü Zekeriya Gültekin’in yanı sıra çeşitli ülkelerden yayınevi temsilcileri ve akademisyenlerin katıldığı etkinliğin açış konuşmasını Gürcü Yazarlar Evi Müdürü Davit Gabunia yaptı. Gabunia, Türk yazarların Gürcistan’da yeterince bilinmediğini belirterek önümüzdeki dönemlerde Türkiye’den daha çok yazar görmek istediklerini belirtti.

Konuşmanın ardından başlayan söyleşide ilk olarak yazar Yalsızuçanlar’ın Diyamandi romanından Gürcüceye çevrilmiş bazı bölümler aktarıldı. Romanla ilgili soruları da cevaplandıran Yalsızuçanlar, eserinde 1887-1963 yılları arasında yaşamış bir aşk ve irfan sevdalısı olan Yaman Dede‘yi (Diyamandi) konu ettiğini ifade etti. Yazar, Mevlana ve Yunus Emre ile ilgili yazan ünlü Gürcü Şair Shota Rusvali’nin şiirlerine de yer vererek "Böylesine güzel bir etkinliğin dünyanın kadim bir kenti olan Tiflis'te gerçekleştirilmesini oldukça önemli buluyorum. İki ülke arasındaki güçlü ilişkiler bu tür kültürel faaliyetlerle yeni boyutlar kazanacak" dedi.